favicon
Disputas

Em entrevista, editores da Leaders League Brasil falam sobre o processo de pesquisa

Ana Luisa Ferrari, editora-chefe da pesquisa Jurídica, e Danilo Motta, editor-chefe da pesquisa Corporativa & Financeira, participaram de dois vídeos para o canal do Descomplicando o Inglês Jurídico no YouTube para falar sobre o processo de pesquisa para a elaboração dos rankings

Em abril, as lideranças da pesquisa da Leaders League Brasil, Ana Luisa Ferrari, editora-chefe da pesquisa Jurídica, e Danilo Motta, editor-chefe da pesquisa Corporativa & Financeira, participaram de dois vídeos para o canal do Descomplicando o Inglês Jurídico no YouTube para falar sobre o processo de pesquisa para a elaboração dos rankings. Em entrevista à sócia-fundadora da agência de tradução, Bruna Marchi, os profissionais dissecaram os pontos que são levados em consideração para o posicionamento de cada um dos players listados nas diferentes tabelas.

“Nossa metodologia basicamente tem quatro pilares. O primeiro é o documento de pesquisa que os próprios escritórios encaminham para a gente com um demonstrativo do que eles fizeram nos últimos 12 meses. Fazemos entrevistas com os escritórios, entramos em contato com os clientes e temos as informações públicas sobre quem está em cada operação. Então englobamos estas quatro frentes na hora de decidir a posição de um escritório no ranking ou se ele entrará no ranking ou não”, explicou Ana Luisa.

No início do ano, a Leaders League Brasil lançou a primeira edição do ranking de Melhores Agências de Tradução Jurídica, com 12 firmas listadas. Questionado sobre o que levou à criação do ranking, Danilo deu detalhes sobre a diversificação da cobertura da Leaders League.

“A Leaders League Brasil é tradicionalmente focada na pesquisa jurídica, mas também temos outras áreas de prática, muitas delas relacionadas à prática jurídica, como os rankings de peritos e assistentes técnicos. Quando decidimos ampliar nossa cobertura para outras áreas, começamos pelo ranking de Headhunters Jurídicos e fomos diversificando até chegarmos nesta primeira edição do ranking de Tradução Jurídica”, explicou.

Assista aos vídeos: